フランス語64 (ジュラシック・パーク)

ジュラシック・パークの予告編です。原作は1990年にマイケル・クライントンが書きました。私は原作を読んで夢中になり、その後彼の作品を沢山読みました。5年前に彼が癌で亡くなった時は本当に残念に思ったものです。生きていればまだまだ沢山面白い本を書いたことでしょう。

「琥珀の中に保存されていた蚊から、その蚊が死ぬ直前に吸った恐竜の血を採取し、そのDNAデータを基にクローン技術によって本物の恐竜を生み出す」というアイディアが秀逸ですね。そして生み出された多数の恐竜を南海の孤島で飼育し、絶滅したはずの恐竜を生で見られるという奇想天外なテーマパークが建設されます。

フィクションではあるのですが、現在の科学技術をもってすれば本当に実現可能ではないかという気がしてきます。マイケル・クライトンの代表作であり傑作だと思います。

Jurassic Park.png
https://www.youtube.com/watch?v=ZEY7iMX_oZs

“Depuis la nuit des temps, l’homme a fouillé la terre à la recherche de son passé. Mais tandis que certains cherchaint à résoudre le mystère, un homme a trouvé le moyen de ramener ce mystère à la vie.” “Je possède une île au large des Costa Rica, et j’ai consacré les cinq dernière années à créer une réserve biologique.” “Ici, sur cette île privé, la science a défié l’évolution.” “On trouve tant de sang des dinosaures qui vivaient il y a cent million d’années.” “La génétique avait ????? la création.” “Nous avons créé des attractions biologique vivantes si fabuleuses qu’elles ne vont qu’enflammer imagination de toute la planète.” “Et l’extinction des espèces est du domaine du passé.” “Bienvenue au Parc Jurassique.” “Qu’est-ce qu'ils ont là-dedans, king kong?” “Aucune de ces attractions n'est encore prête, bien sûr. Mais le parc ouvrira avec le circuit de base que vous avez fait.” “Hey regardez ça.” “Qu’est-ce que t'as vu?” “Les dinosaures et l’homme, les espèces séparés par soixante cinq millions d’années d’évolution, vont tout à coup se retrouver face à face.” “Je peux la toucher?” “Bien sûr.” “Comment serait-il possible d’avior la moindre petite idée...” “T’as senti ça?” “...de ce qui va se passer?” “Détecteurs tombent en panne dans notre parc.” “Ah, oui. Oui, gentil.” “Le téléphone est coupé.” “?????????” “Universal Pictures presente...” “Hey, hey.” “Ne bougez, Pete!” “Je ne peux pas remettre le courant dans le Parc Jurassique.” “...une aventure commencée il y a soixante cinq millions d’années, et qui continue aujourd’hui...” “Ce n’est qu’un retard, c’est tout. Tous les grands parcs à ??? ont des retard. Quand ils ont ouvert Disney Land en 1956, rien marchait.” “Peut-être, mais quand les Pirates des Caraibes se détraquaient, ils ne mangeaient pas les touristes.” “Tu es sûre qu’ils ne pourront pas sortir?” “Oui. Sauf s’ils découvrent comment on ouvre les portes.” “...le Parc Jurassique.”

「遥か昔から人間は、自分の過去を求めて地面を掘り返してきた。しかし多くが謎を解こうとした一方で、一人の男がこの謎を生き返らせる方法を見つけた」「わしはコスタリカの沖合に島を一つ所有している。そしてそこに生物の保護区を作ることに過去5年間を費やしてきた」「ここ、この個人所有の島で、科学は進化に逆らったのだ」「1億年前に生きていた恐竜たちの血液が沢山あるのよ」「遺伝子工学が創造を???したのだ」「全世界の人々の想像力をかきたてずにはおかない驚くべき生の生物学的アトラクションを我々は創り出したのだ」「種の絶滅は過去の話となった」「ジュラシック・パークへようこそ」「向こう側に何がいるんだ、キングコングか?」「もちろんアトラクションはどれもまだ準備が終わっていない。しかしパークは君たちが体験した初級コースで開園する予定だ」「ねぇ、あれを見て」「何を見つけたの?」「恐竜と人間、6千5百万年の進化で分かれたこれらの種が突然対面するんだ」「触ってもいい?」「もちろんさ」「いったい何が起こるのか…」「ねぇ感じる?」「…全く想像できないだろう」「パークの???でセンサーが故障しました」「ああ、よしよし。かわいいね」「電話は切れている」「?????」「ユニバーサル・ピクチャー社は…」「お~い、お~い」「動くんじゃない、ピート!」「ジュラシック・パーク内の電流を復活させることができません」「…6千5百万年前に始まって今日も続いている冒険を提供します、それは…」「ちょっとした遅れに過ぎない。それだけのことだ。偉大なるパークはどれも遅延を???しておる。1956年にディズニー・ランドが開園したときは、失敗だらけだった」「そうかもしれないな。しかしカリブの海賊が故障しても、奴らはお客さんを食べはしなかったぞ」「本当に奴らは出てこれないのか?」「ええ。扉の開け方を見つけない限りはね」「…ジュラシック・パークです」

nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。