フランス語86 (2012⑤)
続きです。ウェブボットの予言の的中率はすごいですね。最後の予言が的中しなくて良かったです。。。
http://www.youtube.com/watch?v=N4WXwTIbmno
Quels que soient leur mécanismes, les web-bots obtiennent des résultats impressionnants.
仕組みはどうであれ、ウェブボットは驚くべき結果を出しています。
En août deux mille quatre, on a prédit qu’un tremblement de terre accompagné de vague dévastatrice ferait trois cent mille victimes. Le tsunami a frappé en décembre deux mille quatre.
2004年8月に破壊的な津波を伴う地震が30万の犠牲者を生むだろう、と予想しました。津波は2004年の12月に襲いました。
Les web-bots ont également prédit les attaques au bacille du charbon de deux mille un à Washington. La coupure de courant généralizé sur la côte est en deux mille trois. Les ravages de l’ouragan Catrina en deux mille cinq. Mais les prophéties des web-bots quand à l’avenir sont encore plus troublantes.
ウェブボットはまた、2001年にワシントンで起こった炭疽菌による攻撃も予測しました。2003年にアメリカ東海岸で発生した大規模な停電や2005年のハリケーン・カトリーナによる被害も予測しました。しかしウェブボットがこれから起こるだろうと予言している内容は更に深刻です。
Si les web-bots ne se trompent pas, on devera assister à une escalade menant à, je n’aime pas dire, mais une guerre nucléaire de courte portée en deux mille huit ou deux mille neuf.
もしウェブボットが正しければ対立がエスカレートし、これは言いたくないことですが、2008年か2009年に射程の短い核ミサイルによる戦争が起こるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=N4WXwTIbmno
Quels que soient leur mécanismes, les web-bots obtiennent des résultats impressionnants.
仕組みはどうであれ、ウェブボットは驚くべき結果を出しています。
En août deux mille quatre, on a prédit qu’un tremblement de terre accompagné de vague dévastatrice ferait trois cent mille victimes. Le tsunami a frappé en décembre deux mille quatre.
2004年8月に破壊的な津波を伴う地震が30万の犠牲者を生むだろう、と予想しました。津波は2004年の12月に襲いました。
Les web-bots ont également prédit les attaques au bacille du charbon de deux mille un à Washington. La coupure de courant généralizé sur la côte est en deux mille trois. Les ravages de l’ouragan Catrina en deux mille cinq. Mais les prophéties des web-bots quand à l’avenir sont encore plus troublantes.
ウェブボットはまた、2001年にワシントンで起こった炭疽菌による攻撃も予測しました。2003年にアメリカ東海岸で発生した大規模な停電や2005年のハリケーン・カトリーナによる被害も予測しました。しかしウェブボットがこれから起こるだろうと予言している内容は更に深刻です。
Si les web-bots ne se trompent pas, on devera assister à une escalade menant à, je n’aime pas dire, mais une guerre nucléaire de courte portée en deux mille huit ou deux mille neuf.
もしウェブボットが正しければ対立がエスカレートし、これは言いたくないことですが、2008年か2009年に射程の短い核ミサイルによる戦争が起こるでしょう。
2014-04-06 16:18
nice!(0)
コメント(4)
音声学の書籍はいくつか世にありますが、以下のリンクでも理解可能だと思いますのでご参考になさってください。
http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/fullchart.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E9%9F%B3%E5%A3%B0%E8%A8%98%E5%8F%B7
今日はありがとうございました。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
by Kanaya (2014-04-19 16:45)
Kanayaさん昨日はどうもありがとうございました! 音声学はなかなか難しそうですね…。
by murakami_takeshi (2014-04-20 14:17)
音声学(=音声の発音方法を知ること)は、正しい外国語音声を習得するための有効な一手段だとおもいます☆
ただ、そのため講義を受ける必要は必ずしもなく、自分で学ぶための材料は現代日本では十分にそろっているので、十分独学は可能だと思います☆先生が独学で仏語を学ばれたように!
私は今月末までは家片付けのため、恵比寿の居所にしばしば滞在予定ですが、その後の新居は東京東部なので麻布学園に行く時間的余裕は少なくなりそうですが、またの機会を楽しみにしています!
ちなみに26日は午前中は用事がないのでなにか有りましたらおっしゃってください!
by Kanaya (2014-04-20 20:48)
Kanayaさん、どうもありがとうございます。新居での生活楽しみですね! 奥様によろしくお伝えください。
by murakami_takeshi (2014-04-21 16:50)